cnnturk.jpg
haberturk.jpg
astsubaylar-yuruyor.jpg
videotalu.jpg

Kimler Sitede?

FORUM
Hoşgeldiniz, Ziyaretçi
Lütfen Giriş ya da Kayıt.    Kayıp Parola?
RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI (1 inceleyen) (1) Ziyaretçi
EN ALT Cevapla Beğenilen: 2
BAŞLIK: RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI
#2023
RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI 15 Yıl önce Karma: 4  
İYİ İNGİLİZCE BİLEN ARKADAŞLARIMA

Adını daha sonra açıklayacağım Amerikada görev yapan bir arkadaşımız akıllı kart olarak verilen Astsubay kimlik belgelerimizde rütbelerimizin, İngilizce karşılığının uzatmalı kıdemli Çavuş olarak yazıldığı bildirilmiştir.

Benim hüviyet kartımda rütbem;
Türkçe olarak Astsb.Kd.Bçvş.
İngilizce olarak da, Command Sergeant Major (Retired) olarak yazılmıştır.

İyi derecede İngilizce bilen arkadaşlarımın uzatmalı erbaşlarla Astsubay rütbelerinin hem Türkçe olarak hem de İngilizce olarak yazarak gerekli açıklamaları yapmalarını istirham ediyorum.
 
Yetkiliye Raporla   Kayıt Tutuldu Kayıt Tutuldu  
  Herkesin yazı yazması yönetici tarafından engellenmiştir.
#2024
Cvp:RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI 15 Yıl önce Karma: 1  
Değerli Ağabeyim Yurtdışında görev yapan arkadaşlarımız daha iyi bilirler ancak kimliklerimizdeki Commant Sergent Major yazılışı ABD ordusundakinin aynisidir (Retired) emekli anlamında kullanılıyor İngiliz ordusunda Warrant oficer class one Kanada ordusunda Chief Warrant oficer olarak yazılıyor Kullanılan deyimlere göre ifade farklılıklarını orada görev yapanlar daha iyi tanımlıyacaklardır.
 
Yetkiliye Raporla   Kayıt Tutuldu Kayıt Tutuldu  
  Herkesin yazı yazması yönetici tarafından engellenmiştir.
#2025
Cvp:RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI 15 Yıl önce Karma: 1  
İsmail Ağabey,
İnternetten us army rank yaz karşına çıkan en üsteki siteyi tıkla rütbe ve işeretleri göreceksin. Astsubay işaretleri Enlisted bölümünde.
E-1 Private (PV1) Er
E-2, Private (PV’2) Er
E-3 Private first class (PFC) Er
E-4 Corporal (CPL) Onb
Specialist (SPC) Uzman
E-5 Sergeant (SGT) Çvş
E-6 Staff sergeant(SSG) (tam olarak emin değilim Asb. Çvş. Olmalı)
E-7 Sergeant first class(SFC) Üçvş
E-8 Master Sergeant (MSG) Bçvş
First Sergant (1SG) Kad. Bçvş.
E-9 Sergeant Major (SGM) Kd. Bçvş
Command Sergeant Major (CSM) Kd.Bçvş. (Alay, Tugay, Ordu gibi birliklerde komuta kademesinde, erlerin ve astsubayların sicil amiri)
Sergeant Major Of the Army (SMA) Kd. Bçvş (Kara Kuvvetleri Komutanlığı Başçavuşu)
 
Yetkiliye Raporla   Kayıt Tutuldu Kayıt Tutuldu  
  Herkesin yazı yazması yönetici tarafından engellenmiştir.
#2044
Cvp:RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI 15 Yıl önce Karma: 0  
Deniz Kuvvetlerinden emekli olan Kıdemli Başçavuşların kimliklerinde Master Chief Petty Officer(Retired)yazıyor.
Amerikan Bahriyesinde Astsubay rütbe isimleri Kara ve Hava Kuvvetlerinden farklıdır. Saygılarımla...
 
Yetkiliye Raporla   Kayıt Tutuldu Kayıt Tutuldu  
  Herkesin yazı yazması yönetici tarafından engellenmiştir.
#2045
Cvp:RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI 15 Yıl önce Karma: 2  
Amerikada yaşayan bir dostumla bu konuyu konuşurken oradaki assubayların nasıl prestijli bir meslek olduğunu belirtmişti aklımda ingilizcesi kalmadı SGM = Assubayların assubayı olarak tanımlanan komutan müşaviri konumunda olan binbaşı rütbesine kadar selam verme mecburiyeti bile olmayan bir statü birde NCO deyimi vardı orada görev yapan ve İngilizce bilen arkadaşlarımız daha iyi tanımlıyacaktır. Bu vesile ile biz statümüze ve hiyerarşiye saygımızı belirtelim istediğimiz bu ordu için olmazsa olmaz isek gereken saygı ve değerin verilmesi küçük dağları ben yarattım diyenlerin kişisel davranışlarının sona ermesi yok bu orduyu assubay olmadan subaylar yürütecekse bu mesleği kaldırsınlar BU KADAR BASİT
 
Yetkiliye Raporla   Kayıt Tutuldu Kayıt Tutuldu  
  Herkesin yazı yazması yönetici tarafından engellenmiştir.
#2046
Cvp:RÜTBELERİMİZİN İNGİLİZCE YAZILIŞI 15 Yıl önce Karma: 0  
Pasaportlarimiz da unvan karsiligi ingilizce olarak" sub officer" seklinde yazilmaktadir. Nedir bu sub officer ?? sub: 2.sinif tali anlaminda, officer ise subay,memur anlaminda.. yurt disinda bir cok ulkeye giris cikis yapmis biri olarak muhtelif defalar maruz kaldigim 2.sinif memur anlamina da gelen bu sozcugu gorevliler anlayamamakta, kelimelere anlam verememektedirler. Oysa rutbemizin ingilizce karsiligi yazilmalidir. Ama subaylar,her zaman oldugu gibi bu konuda da incitici davranmis emniyet genelmudurlugune bu sekilde yazilmasi gerektigine dair yazi yazmislar. Nereden mi biliyorum ? cunku icisleri bakanligi emniyet genel mudurlugune gecmiste dilekce verdim.Bana gelen cevap da ise,kisaca, "genelkurmaydan bu konuda gelen bir yazi oldugu ve senelerdir bu tarz bir ibare ile yazildigi" soylenildi.
Yorumu siz okuyuculara birakiyorum. Assubaylari mağdur edenlerin başında genelkurmay gelmektedir.Her firsatta yazilarimizda TSK ailesine olan baglilik duygusu ile kendimizi frenlemeye calisiyoruz.Ama genelkurmaydaki generaller bu bagliliga karsilik olmasi gereken vefa duygusundan yoksun, ulke savunma gucunu bolen, parcalayan, savunma direncini zayiflatmaya yonelik davranislarini sergilemeye devam ediyorlar.
saygilarimla.
 
Yetkiliye Raporla   Kayıt Tutuldu Kayıt Tutuldu  
  Herkesin yazı yazması yönetici tarafından engellenmiştir.
EN ÜST Cevapla